| | Shenmue 2 traduis en français | |
| | Auteur | Message |
---|
berurier01 Admin
Messages : 1800 Date d'inscription : 26/04/2011 Age : 34 Localisation : bretagne
| Sujet: Shenmue 2 traduis en français Ven 27 Jan 2012 - 20:27 | |
| Certain devait déjà le savoir qu'une traduction était en cour par le site shenmue master, ça y est c'est chose faite la Version A est fini. Voici ce que comporte cette version : Toute la trame scénaristique ( l'histoire ), ainsi que toutes les interactions et tous les mini-jeux sont entièrement traduis pour l'intégralité du jeu dans cette Version A. Concernant les Freequest ( dialogues avec les passants dans la rue ): - Disque 1 traduis à 70% + tous les personnages principaux. - Disque 2 à 50% + tous les personnages principaux. - Disque 3 intégralement en français. - Disque 4 intégralement en Français. La traduction complète du jeu devrait arrivé d'ici quelque mois, mais on peut déjà saluer le travail colossal qui a été effectué, ça leur à pris 4ans en tout pour faire ça Pour le moment seul la version dreamcast est mise en ligne, pour les possesseur de Xbox il faudra encore patienter quelques jours. Autre point important pour lancer ce patch il vous faudra obligatoirement l'original peut importe que ce soit un PAL, JAP ou NTSC il fonctionne pour toutes les zones. vous trouverez ici les liens pour télécharger les différents patch: http://www.shenmuemaster.fr/le tuto pour graver tout le bazar : http://eversonic.fr/shenmuemaster/forum/viewtopic.php?t=648et si vous voulez en apprendre un peu plus sur ce projet, je vous conseil de lire cette interview : - Spoiler:
Avant toute chose : Sachez que cette traduction est à but non-lucratif et que nous la faisons sur notre temps libre. Aussi souhaitons-nous vous faire part du meilleur qui soit et donc cela implique une certaine patience de votre part dont nous vous remercions.
Quand comptez-vous sortir la traduction ? Vous vous en doutez, cela représente un énorme travail. Nous avons décidé de ne plus donner de date, qu'elle soit précise ou approximative, car d'une part ne nous pouvons être sûr de la date véridique, d'autre part car il faut pouvoir anticiper des imprévus qui pourraient survenir et qui peuvent donc freiner un peu plus encore la traduction en cours.
Pourquoi est-ce si long de traduire la saga ? Il faut savoir que, au départ, nous n'avions pas forcément les programmes adéquats. Les programmes n'ont cessé d'évoluer d'année en année et depuis ils sont devenus stables et nous pouvons donc accélérer le pas tout en gardant à l'esprit notre rigueur dans la démarche de notre travail. Ensuite, il y a également les phases de correction qui sont très importantes, car il y a forcément une erreur par-ci, une erreur par-là. Ne dit-on pas que l'erreur est humaine ? Enfin, nous avons eu notre lot de bugs (affichage, plantages, etc).
Comment devra-t-on s'y prendre lors de la mise à disposition de la traduction ? En fait, les patchs que vous aurez téléchargés au préalable iront vérifier dans les différents lecteurs optiques de votre PC si vous avez bien inséré les disques originaux, que ce soit le format GD-ROM pour la version Dreamcast ou le format DVD pour la version Xbox. A partir de là, vous pourrez obtenir une image du jeu avec la traduction française incorporée. Il y aura peut-être un patch pour chacune des versions, mais ça reste à définir. En tout cas, on va faire le maximum pour que ça reste légal, le but de la manœuvre étant de voir si vous possédez bien l'un des jeux Shenmue. Même si la Dreamcast est « morte » commercialement, ses brevets sont toujours en cours (protections de la marque, copyrights, etc). Pour la Xbox, même s'il n'y a plus rien qui est sorti dessus depuis 2006, c'est un peu la même chose. Le but du patch est que cela soit légalement possible de distribuer la traduction sur le net sans avoir de problèmes avec Sega, car Shenmue contient du contenu copyrighté.
Je n'y comprends rien ! Comment les patchs s'appliqueront-ils aux GD et au DVD alors ? Ils ne s'appliqueront pas aux GD et au DVD. Tout simplement. Pourquoi ? Parce que ces médias sont protégés :sur Dreamcast, les GD-rom sont tous équipés d'un anneau de protection ; sur Xbox, on ne peut que copier (et donc patcher) un jeu que si la console a subi une modification via une puce ou un softmod (exploit), si vous voyez ce que je veux dire...
Si je ne possède pas le jeu, comment puis-je m'y prendre ? Quoi ? Si vous venez discuter de Shenmue, c'est que vous en possédez au moins un ! Pardi, allez donc l'acheter et que ça saute ! Pour le 1 et 2, vous pouvez vous en tirer pour 60-70€ ! Le prix d'un jeu actuel auquel vous ne jouerez peut-être que quelques heures et basta. Alors qu'attendez-vous face aux nombreuses heures de jeu que va vous procurer cette saga ? Plus sérieusement, si vous ne possédez pas le jeu et que vous ne parvenez pas à le trouver, je suis sûr que des petits malins balanceront les isos sur le net. Ce ne sera qu'une question de temps, évidemment. Cependant, gardez à l'esprit qu'il est illégal de distribuer des fichiers isos sur l'internet car cela entrave les copyrights et autres protections déposées par les éditeurs directs ou tiers.
Est-ce que les grossièretés du jeu seront traduites littéralement ou seront atténuées ? Étant donné que les gros mots font partie d'une langue, on se doit également de les traduire. C'est comme ça, mais bien sûr ce ne sont que des insultes basiques, jamais vous ne trouverez des choses du genre « ni*** ta **** la sa**** » ; qu'on se le dise !
Au niveau des voix, qu'aura-t-on ? Notre préférence va à une release avec voix japonaises et sous-titres français. Les voix anglaises ne sont pas mauvaises, mais le Japonais reste une très belle langue avec plein de jolis sons qui vous mettront encore plus en immersion totale dans le monde nippon et a fortiori asiatique.
En parlant Japon, une fois la traduction finie, allez-vous l'envoyer à Yu Suzuki et/ou à Sega ? L'envoyer est un bien grand mot. Disons que pouvoir en parler avec Yu Suzuki serait un rêve, même si on ne sait pas si, du point de vue technique (voire technico-légal), il appréciera ce qu'on a fait, car nous nous trouvons dans le cas de la rétro-ingénierie, également appelée rétroconception, ingénierie inversée ou ingénierie inverse, et qui est l'activité qui consiste à étudier un objet pour en déterminer le fonctionnement interne ou la méthode de fabrication. Donc pour nous, c'est ce qui a permis de mettre au point les divers programmes.
Des chiffres ? On pourrait en avoir ? Juste un peu ! Siouplé ! En chiffre et en lettres même ! Allez hop ! Le projet 5 c'est une grande équipe composée d'une petite dizaine de personnes, attelées à diverses tâches : traduction, codage des programmes, modifications picturales et des sprites, testeurs alpha et bêta, etc. Une belle petite famille ! Shenmue sera traduit de fond en comble, même jusqu'aux pixels composant l'écran à cristaux liquides de votre cher petit VMU, si si ! Pour vous donner un ordre d'idée quant à la quantité de sous-titres, voici quelques chiffres que j'ai retenus de ce que m'a dit Shendream lors d'une conversation sur messagerie instantanée : La totalité des sous-titres pour Shenmue 1 (c'est-à-dire les 3 GD additionnés) ne représente en tout et pour tout que les 2/3 des sous-titres composant le GD2 de Shenmue 2. Je vous laisse donc vous faire une idée de la quantité de sous-titres sur chacune des 4 galettes ! C'est énorme ! Rien que le FreeQuest de Shenmue 2 (4GD additionnés) représente plus de 1 000 fichiers. Chaque fichier peut contenir entre 5 à 1 200 lignes, chaque ligne peut être simple ou double ! Énorme !
| |
| | | KEN Admin
Messages : 3396 Date d'inscription : 26/04/2011 Localisation : Paris
| Sujet: Re: Shenmue 2 traduis en français Ven 27 Jan 2012 - 21:31 | |
| | |
| | | Psyhodelik °°°°°°
Messages : 2217 Date d'inscription : 08/05/2011 Age : 41 Localisation : Bondy
| Sujet: Re: Shenmue 2 traduis en français Jeu 2 Fév 2012 - 15:42 | |
| Je suis sur que les mauvaises ventes de l'époque était principalement du a la non localisation des dialogues.... Il se sont tiré une balle dans le pied... En tout cas c'est un chouette projet | |
| | | berurier01 Admin
Messages : 1800 Date d'inscription : 26/04/2011 Age : 34 Localisation : bretagne
| Sujet: Re: Shenmue 2 traduis en français Jeu 2 Fév 2012 - 19:44 | |
| oui ça y a contribuer je pense mais ce genre de jeu à l'époque était plus fait pour une catégorie de niche, regarde les très bon jeux comme shinning force3, panzer dragoon saga, guardian heroes... était traduis qu'en anglais ça leur aurais couté beaucoup trop cher | |
| | | Shingo San °
Messages : 62 Date d'inscription : 11/06/2012 Age : 37 Localisation : Aude
| Sujet: Re: Shenmue 2 traduis en français Mar 12 Juin 2012 - 14:00 | |
| J'ai jamais compris pourquoi SEGA n'avait pas traduit ce genre de jeux en français car ils avaient vraiment un concept de fou.
Par contre pour Shenmue II je pensais que le projet n'allait jamais se terminer ! C'est dommage que les GDROM 1 et 2 ne sont pas traduit entièrement en français... Pourquoi donc ?
Du coup j'hésite à me le refaire en français ou dans sa version originale... | |
| | | Psyhodelik °°°°°°
Messages : 2217 Date d'inscription : 08/05/2011 Age : 41 Localisation : Bondy
| Sujet: Re: Shenmue 2 traduis en français Mar 12 Juin 2012 - 14:20 | |
| Il ne l'ont pas fait car, il avait sur-exploser leurs budget pour la conception du jeu et ne rester plus un kopeck pour la localisation :/
Quoi qu'il en soit, avec un peu de recul. Il m'a beaucoup familiarisé avec la langue anglaise et je sais que j'ai fait pas mal de progrès a cause (grâce?) à ce jeu. Car pour comprendre comment faire pour avancer dans l'aventure n'était pas chose aisé.
De plus, le jeu était vraiment en avance sur son temps et fut un des plus gros budget de l'époque... Du jamais vu... On peut voir ça comme une dernière fantaisie (sans jeux de mot foireux) de la part de Sega pour sauver la Deramcast. Malheureusement se ne fut qu'un coup d'épée dans l'eau...
La ou je ne comprend pas par contre et que les temps on bien changer et le budget de l'époque correspondrait a un jeu Gameboy presque, en exagérend a peine.
Il est a savoir que Shen Mue aurait du être en 3 voire en 4 jeu a part entière... C'est surtout ce gout d'inachevé qui resta a jamais en travers de la gorge des fans...
Quand à savoir si c'est vraiment une bonne idée, je reste réticent. J'ai beaucoup d'appriori sur les capacité de SEGA dans la modernité vidéo-ludique de notre époque... J'ai vraiment peur qu'il nous plomb avec un jeu horriblement viellot a l'instar d'un Duke Forever...
C'est triste. Mais un jour on y aura drois a cette suite. Que ce soit sous la coupe de SEGA ou chez quelq'un d'autre qui aura racheté la licence. | |
| | | cityhunter Modérateur
Messages : 530 Date d'inscription : 26/04/2012 Age : 36 Localisation : Djerba, Mednine, Tunisia
| Sujet: Re: Shenmue 2 traduis en français Mer 13 Juin 2012 - 21:21 | |
| la traduction et une réussite je joue depuis quelque temps sur la version A et je m'en régale | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Shenmue 2 traduis en français | |
| |
| | | | Shenmue 2 traduis en français | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| Les posteurs les plus actifs du mois | |
Réseaux Sociaux | |
RGS & Kawaii Café | |
Youtube | |
|